(chacarera)

Aquí canta un caminante,
Que muy mucho ha caminado
Y agora vive tranquilo,
En el Cerro Colorado

Largo mis coplas al viento,
Por donde quiera que voy.
Soy árbol lleno de frutos,
Como plantita e mistol

Cuando ensillo mi caballo,
Me largo por las arenas
Y en la mitar del camino,
Ya me he olvidao de las penas

Caminiaga, santa elena,
El churqui, rayo cortado:
No hay pago como mi pago.
¡viva el Cerro Colorado!

A la sombra de unos talas
Yo i sentido, de un repente,
A una moza que decía:
-sosiegue que viene gente .

Te voy a dar un remedio,
Que es muy bueno pa las penas:
Grasita de iguana macho,
Mezcla ita con hierbabuena

Chacarera de las piedras,
Criollita como ninguna:
No te metas en los montes,
Si no ha salido la luna

Caminiaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado:
No hay pago como mi pago.
¡viva el Cerro Colorado!

Cerro Colorado: localidad cordobesa donde yupanqui estableció su hogar y descansan sus restos

Largar: (americ) arrojar; tirar con fuerza

e: (arg) de

Mistol: (quechua) variedad de árbol espinoso, que da unos frutos rojos

Caminiaga, Santa Elena: localidades cordobesas cercanas al cerro colorado

El Churqui, Rayo Cortado: localidades cordobesas cercanas al Cerro Colorado

Churqui: (americ) arbusto oxalidáceo, que es una especie de acacia de hasta unos 50 cm. de altura

Tala: (quechua) árbol urticáceo de gran altura, madera fuerte y flores de color verde amarillento

Iguana: reptil saurio provisto de gran papada y una cresta espinosa a lo largo del dorso

Mezcla ita: mezcladita

Hierbabuena: hierbabuena, planta herbácea aromática que se emplea como condimento

Criollo: autóctono; se contrapone a indio y a foráneo


Categorias: Letras Atahualpa Yupanqui